sábado, 15 de septiembre de 2012

A LOS FILOS DE UN CUCHILLO


AUTOR: Pastorita Huaracina
GÉNERO: Chuscada

María Dictenia Alvarado Trujillo (*Malvas, 1930-12-19 - † Lima, 2001-05-24) fue una destacada cantautora de la música andina del Perú. Inmortalizada con el seudónimo de Pastorita Huaracina, fue en realidad pastora en su niñez. Cantando mientras pastaba su rebaño en "Rahuey Pampa". Le cantó al Norte, Centro, Sur y Oriente de nuestro Perú. Asimismo fue una de las primeras artistas en cantar letras de contenido social allá por los años 50, desarrollándose como mujer política al lado de las demandas de pueblo con la "pollera proletaria" bien puesta. Su popularidad fue a nivel nacional e internacional. Incurisónó en la radio y televisión como productora, directora y animadora, asi mismo se desarrolló como promotora cultural. Cuando falleció sus restos incinerados fueron devueltos a su querido "río Santa, río Santa caudaloso".
Fuentes:
http://es.wikipedia.org/wiki/Pastorita_Huaracina
http://pueblomartir.wordpress.com/2012/09/03/la-inolvidable-pastorita-huaracina/


Entrada:

Dios Mío, perdóname por haber deseado la muerte
quiero entregar mi vida a los filos de un cuchillo
porque no quiero seguir sufriendo en este mundo.


Entregar mi vida quisiera,
a los filos de un cuchillo;(bis)
a ver si de esta manera
se acaba mi existencia.(bis)

Instrumental

Que triste había sido huaracino (paisanito)
separarse de un solo nido.
Que triste había sido paisanito
separarse de un solo nido.

Jamás pensaba Cholito
separarme yo contigo.
Jamás pensaba Negrito
separarme yo contigo.

Fuga, remate o salida:

Qué buena volada diste
en busca de otra mejor
no dudo que has encontrado
quien te ponga guapo.

Qué buena volada diste
en busca de otra mejor
no dudo que has encontrado
quien te patee mejor.



domingo, 9 de septiembre de 2012

NIEVE EN LOS ANDES


AUTOR: Emilio Loza
GÉNERO:  Huayño Pandillero, Sikuri

ALTURAS, nace en Lima el 22 de abril de 1978, Actualmente reside en España, desde donde desarrolla, seria y profesionalmente una importante labor de difusión e interpretación de los diferentes géneros musicales del Perú y Latinoamérica,  ha ofrecido numerosos conciertos y participado en festivales realizados en prestigiosos escenarios de Alemania, Austria, Colombia, España, Francia, Inglaterra, Israel, Italia, Letonia, Líbano, Marruecos, Mayotte (Isla del Océano Índico), Polonia, Portugal, Rusia y Suiza, muchos de ellos representando oficialmente al Perú.

Este tema presenta dos ritmos propios del Altiplano nos evocan el paisaje del lago Titicaca en esta canción de amor. El primero es elHuayno Pandillero, muy cadencioso y de marcada influencia europea. El segundo es el Sikuri, ritmo ancestral de la zona, que se interpreta en grupos de 40 a 50 personas que tocan elsiku, zampoña andina bipolar que lleva las notas repartidas en dos hileras de cañas. Debido a que se ejecuta por lo menos de a dos personas tiene un carácter comunitario.

Fuente: http://www.grupo-alturas.com/nosotros/nosotros.html

*Soñé que la nieve ardía,
soñé que el fuego se helaba.
Y por soñar lo imposible,
soñé que tú me querías.

*Y por soñar lo imposible,
soñé que tú me querías.
*¡Ayayay juliaqueñita!
soñé que tú me querías.

*Quise tenerte en mis brazos.
Yo te entregué el alma entera.
Pero tú me despreciaste,
burlando mis sentimientos.

*Mas los andes sollozando,
guardaron mis ilusiones.
*¡Ayayay juliaqueñita!
guardaron mis ilusiones.

*Asómate a la ventana,
paloma del alma mía
que ya viene la mañana
anunciando el nuevo día.

*Que ya viene la mañana
anunciando el nuevo día.
*¡Ayayay juliaqueñita!
anunciando el nuevo día.




domingo, 2 de septiembre de 2012

WAYCHAUCITO

Género: Huayno
Autor: Magaly Solier Romero

Magaly Solier es una de nuestras artistas nacionales más destacadas. Además de sus grandes cualidades de cantante y compositora, ha incursionando exitosamente en el séptimo arte con películas con temática nacional -andino como " Madeinusa" y "La Teta Asustada". Compartimos esta vez un tema suyo:  Waychaucito, pajarillo de los andes, con su melancólico canto, nos evoca la triste partida de nuestros seres queridos.
"Huanta es una pequeña ciudad que hoy ha salido adelante y superado todo el dolor gracias a gente con coraje y con ganas de seguir viviendo. Yo hice lo que mi madre me dijo toda la vida: Mira para adelante, yo estaré detrás tuyo, siempre, para empujarte… apuray!" (Extracto de su autobiografía)


Waychaucito de las punas
tú que cantas ya muy triste
por tus seres que se han ido
día y noche vas cantando
"mamay, taytay nillaspayki"// Ay mamá, ay papá vas diciendo.

Waychaucito de las punas tú que cantas ya muy triste
mamaykichu ripukurqa  // ¿Acaso tu madre se ha ido
ñugahina kanaykipaq // para que estés igual que yo
ñuqahina takichkanki. // para que estés cantando como yo?

Waychaucituy chayamuptin // Cuando llegue el waychaucito
ñuqallayqa pasakusaq // me pararé y me iré
orquntapas qasantapas // por los cerros, por las heladas
qamqhinapas phawasaqcha // me iré corriendo como tú
qamqhinapas waqasaqcha // me iré llorando como tú.

Wauchaucituy, wauchaucituy
kullay taytay qamuptinqa //  cuando llegue mi querido padre
ama waqaychu niykullanki // le dirás "no llores"
kutimungam nillaspayki //  diciendo " ya volverá"
vueltamunqam nillaspayki // diciendo " ya regresará"

Vueltamunqam nillaspayki // diciendo " ya regresará"


sábado, 28 de julio de 2012

POR LAS RUTAS DEL RECUERDO

Género: varios
Autor: varios, algunos temas son tradicionales

Conmemorando los 191 años de nuestra independencia, deseamos un feliz 28 de julio a todos nuestros compatriotas peruanos en el mundo con este tema "Por las rutas del recuerdo" en una emotiva interpretación de nuestro Picaflor de los Andes. En ella hacemos un recorrido por lugares representativos de nuestra serranía que son motivo de orgullo para todos nosotros.

==================

Tarma, Perla de los Andes,
tus lindos barrios nos hablan de fiestas de mayo,
de carnavales y noches de Santa Ana;
y es que se fueron y no volverán ¡POR LAS RUTAS DEL RECUERDO!


Las esperanzas del alma vida
buscan su dicha y su porvenir.
Dame un consuelo por esta noche
*que soy tu amante y quiero morir.

Por los caminos que hemos recorrido
vuelven tus pasos a recorrer
pero las horas que hemos gozado
*eso nunca podrá volver.
-------------

La Oroya
15 de septiembre 1989, 5,000 trabajadores de Cobriza y La Oroya
lucharon por cumbres y nevadas
buscando alcanzar la justicia social
y la grandeza de la patria
¡viva la clase obrera! ¡viva!
¡viva el proletariado! ¡viva!


En la marcha de sacrificio
de Cobriza y La Oroya
hemos sufrido día y noche,
hambre, frío y cansancio.
El día 15 de septiembre
en pueblo chico hospitalario
allí nos reivindicamos,
¡viva Cobriza, viva la oroya!
-------------

Cerro de Pasco.


Kuyaytaqa kuyaraymi, cerreñita
Wayrataqa waylluraqmi, paisanita
tu nomás tienes la culpa, cerreña
de haberte comprometido conmigo. (bis)
-------------

Huánuco, bella Ciudad de la Primavera, de flores fraganciosas,
mujeres sin par, noches de luna plateada con ecos de música lejana,
rumor de aguas cristalinas, eso eres tú...
Tingo María, ... vamos a bailar los negritos....

Amigo chofer de expreso Nor Oriente,
tienes la mano férrea y la mirada al frente,
y con la protección de Dios
sigamos viajando por esas rutas del recuerdo.

-------------

Y llegamos a Huancayo, La Incostrastable
puquialcitos del río Shullca, Torre torre, Agua de las vírgenes,
Azapampa, Tambo, Chilca, Escuelita del 518,
Santa Isabel del toro Melendez ...
¡son lugares de mi infancia!


Huancayo tierra querida, Huancayo tierra adorada
¿cómo nomás te olvidara? (bis)
Ni el tiempo ni la distancia haría que yo te olvide.
Ni el oro ni la riqueza haría que yo te deje. (bis)

-------------

Ayacucho
Ayacucho tierra de los cocras, cuna de trovas y canciones, de los
hermanos García, heroínas como María Parado de Bellido.


Cansado tengo la vista
de mirar aquella cuesta.
Si todavía tienes cariño
*procura no olvidarme.

En el hospital de Ayacucho
hay enfermos convalecientes
que se preguntan unos a otros
¿cómo estás?, ¿cómo te sientes?
amorcito convaleciente.
 -------------

*Andahuaylina que me habías hecho
para quererte con delirio.
Cuanto más de ti me alejo
más y más te voy queriendo.
Cuanto más de ti me alejo
más y más te voy amando.
-------------

Abancay

Paisanita mía, ¿por qué lloras triste?
Palomita mía, ¿por qué lloras tanto?
*Eso te sucede por enamorada.

No te enamores de amores ajenos.
Tarde o temprano se van con su dueño.
-------------

Cusco
Ama sua, Ama kella, ama llulla.


*La piedra dentro del agua
se gasta con su corriente.
*Cómo no he de acabarme
con el mal pago que me das.

*Estando los dos solitos hicimos un juramento
*para amarnos eternamente y nunca más separarnos.*
-------------

Puno
Y por fin llegamos a Puno la ciudad del lago, tierra de los Uros


Qué encanto tienen tus ojos
¡oh qué poderes del cielo!
Cuando me miran te quiero ¡viday!,
Si no me miran me muero

*Acaso para que me quieras
te puse puñal al pecho.
Te quiero sin que me quieras ¡viday!
aunque la vida me cueste.
-------------

Arequipa
Arequipa, la Ciudad Blanca del Misti


Al silencio de una noche, río de Arequipa,
ya vas calmando, calmando.
Y al ruido de unas cadenas, chola arequipeña,
me voy, te dejo llorando.


domingo, 22 de julio de 2012

CHIRIWAYRITA

GÉNERO: Huayño Pandillero

La pandilla puneña es un género que tiene aproximadamente 100 años de existencia, aparece como una danza carnavalesca, elegante y romántica en que la "cholada" se confundía con la clase alta. Era interpretada por grupos conformados por guitarras y quenas llamados estudiantinas que luego evolucionarían; posteriormente, músicos académicos como Rosendo Huirse, insertan la marinera de origen costeño dentro de la música puneña.
Hoy en día es usual escuchar las marineras puneñas rematadas con una festiva pandilla puneña. Les presentamos un huayño pandillero titulado Chiriwayrita o "Vientecito frío", interpretado por "Los Íntimos de Puno".

Fuente:

http://canteradesonidos.blogspot.com/2007_05_01_archive.html
http://ayaviri.info/2010/02/sobre-pandilla-punena-y-pandilleros




Alalau chiri wayrita  // Qué frío, frio vientecito)
Punkuykita kichariway // ábreme tu puerta
Manaña kichariwaypaqa // porqué ya no me abres
Mantaykita mañariway (bis) // ya no me quieres.

*No puedo vivir no puedo sin ti
En nombre de Dios te lo pido
No me dejes al olvido. (Bis)

Instrumental


Yo no siento del olvido
Siento el haberte querido
Y de haber perdido mi tiempo
En ti malagradecido.  (Bis)

*No puedo vivir no puedo sin ti
En nombre de Dios te lo pido
No me dejes al olvido (bis)


sábado, 7 de julio de 2012

MADRECITA LINDA


AUTOR: Jaime Guardia
GÉNERO: Huayno


Jaime Guardia, el mayor exponente del charango en el Perú, nació el 10 de febrero de 1933 en Pauza - Ayacucho. Fue amigo de nuestro gran amauta Arguedas, quien enaltece su labor con esta dedicatoria en su libro "Todas las Sangres":
«A Jaime Guardia, de la Villa de Pauza, en quien la música del Perú está encarnada  cual fuego y llanto sin límites». Así, les presentamos su composición Madrecita Linda interpretada por nuestro charanguista Don Jaime y acompañado de Los Heraldos Negros (José Guardia y Francisco de la Cruz)


Madrecita linda ¿por qué me has dejado en lo mejor de mi vida?,
en las alas de la muerte te fuiste hacia la eternidad,
para no volver más.

Esa dulzura de tus palabras y el calor de tu cariño no encuentro,
mundo tirano, marca traicionera ¿por qué me has quitado a mi madre?

Instrumental

Felices los seres que tienen al lado a la joya que es la madre,
a ellos envidio maldigo mi suerte porque yo no tengo a nadie.

Yo de buena gana cuanto quisiera de la vida separarme
tal vez en el fondo de un rosario haya consuelo para mi alma

FUGA

Madrecita linda ¿por qué me has dejado
en el mejor tiempo de mi sufrimiento?


domingo, 1 de julio de 2012

MI AMOR HA MUERTO

GÉNERO: Huayno
AUTOR: Hugo Almanza Durán

Judith Quinteros, natural de Cajatambo, nos conmueve con su tierna voz en este sentido huayno ayacuchano. Ésta y otras de sus interpretaciones las podemos encontrar en su CD "Reencuentro" (2009).
Este hermoso tema se lo dedica a FOLKUNI (UNI), de cuya estudiantina formó parte en la década de los '90.


Llorarás si es que estás herido
sufrirás a corazón abierto
volverás muy arrepentido,
pero en mi todo terminó
ya mi amor ha muerto.

Me verás enterrarlo hoy día,
sentiré la más cuel tortura
perderé con su adiós la vida
*pero aún puedes verlo ven
te invito a su sepultura.

Instrumental

Ven que al sentirte llorar
y al escuchar tu lamento
tal vez se levante
y se heche a andar
* para no verte sufriendo.
para no verte sufirendo, ¡ayayay!
para no verte sufriendo.

Dicen que en el más allá
viven los amores más buenos
y los que mueren
de tanto amar



CON EL MAYOR CARIÑO

GÉNERO: Huayno
RECOPILACIÓN: Isaías Alarcón Gamarra

Hace mucho tiempo vengo sufriendo
* por tu cariñito, por tu amorcito.
Es por eso vengo a cantarte
este querido huaynito.

Con el mayor cariño,
con el mayor aprecio,
ñuqallay qamta kuyakullarqayki,
ñuqallay qamta wayllukullarqayki.
Manama kunan qina
wakcha kasqayta qawaykuwaspayki
waqachiwanaykipaqchu,
qawaykuwaspayki
llakichiwanaykipaqchu.

Instrumental

Mayupi rumipas,
qaqapi rumipas,
para chayaptina, cheqtansi
mayu chayaptinsqa, mermansi.

¡Ay! imamantallaraq,
qampa sonqoyki,
manaña imawan reduce
manaña imawan ablanda
Suyaykuy, suyaykuy
asllata suyaykuy,
*wañuywan, ripuywan
tukuysi tukunqa.


jueves, 24 de mayo de 2012

Desolación

GÉNERO: Huayno
AUTOR: Walter Humala Lema

Walter Humala Lema, es uno de los cantautores más representativos del estilo ayacuchano. En esta oportunidad les presentamos un tema de su composición. En el video, este tema es interpretado por él junto con su hermano Julio con el cual forman el tradicional "Dúo Arguedas". Un agradecimiento especial a Gusacho por el aporte de esta canción. Todos están invitados a  participar de este blog enviando sus aportes, sugerencias y/o comentarios a cancioneroperuano@gmail.com.

I
Esta noche yo les pido por favor
para cantar la canción que antaño
hizo vibrar al corazón.
Negra del alma se llama.
Para cantar la canción que antaño
hizo vibrar al corazón.
Negra del alma se llama.

II
De tanto andar ligero me alejé
de la choza en el sauzal
donde sembré una flor que marchitó.
¡Ay corazón no sufras!

de la choza en el sauzal
donde sembré una flor que marchitó.
¡Ay corazón no sufras!

III
La vida trajo de vuelta mis pasos
Dándome desolación
para castigar mi fe con tu proceder.
¡ay palomita qué has hecho!
Dándome desolación
para castigar mi fe con tu proceder,
¡Ay palomita qué has hecho!

IV
Mi guitarra esta penando tu ausencia
en esta serenata
evocando la pasión que nos marcó.
¡Negra del alma qué has hecho!
en esta serenata
evocando la pasión que nos marcó.
¡Negra del alma qué has hecho!

¡negra del alma negra de mi vida!
¡negra del alma negra de mi vida!


jueves, 5 de abril de 2012

PALOMITA ENCANTADORA

Autor: D.R.
Palomita encantadora te voy a cortar las alas,
 te voy a cortar las alas *
Para que no puedas volar ni a tu nido ni a tu rama
Ni alos brazos de otro ingrato *

Instrumental

Mírala cómo se va y dijo que me quería,
¡ayayay, ayayay!*
Sin duda se acordará del amor que me ha tenido,
 del amor que me ha ofrecido. *

Fuga
Sal si sabes querer, sal si sabes amar, a la medianoche nomás
Por tu ventanita nomás *

martes, 6 de marzo de 2012

CORAZÓN CORAZÓN

Autor: Walter Humala
Género: Huayno

"Corazón, corazón"  es un maravilloso tema lleno de romanticismo, donde prevale la ilusión, la esperanza y por su puesto el amor de espera y ansias. Walter Humala nos vuelve a regalar una de sus bellas composiciones; en este caso dirijidas al amor de pareja; sabemos que entre sus composiciones destacan los temas  de protesta al sistema, temas en quechua y temas en los cuales nos regala parte de su biografía como Vuela Pichón, Paloma de Piedra, Chaska, Toro Qatiycha, entre otros.

Corazón, corazón ¿dónde estarás
qué tiranía te aleja de mí?...

Corazón, corazón vivo por ti
tú que le diste calor a mi vida.

Corazón, corazón esta canción
te ha de llegar con las alas del viento
corazón, corazón donde tú estés
te ha de llegar la razón de mi vida.

Que nuestro amor es más grande
que esta noche tirana.   (Bis)

No abandones el rumbo
que al alba nos unirá. (Bis)

Corazón, corazón mi soledad
con tu recuerdo se llena de mundo
Corazón, corazón y mi cantar
siento alegrarse en el canto del pueblo.

Que nuestro amor es más grande
que esta noche tirana.   (Bis)

No abandones el rumbo
que al alba nos unirá. (Bis)
que al alba nos unirá, que al alba ns unirá.



martes, 7 de febrero de 2012

Ángel de mi Vida

GÉNERO: Huayno
AUTOR: Tradicional

Según Raúl Garcia Zárate, esta canción fue escrita por un hombre que sufrió un accidente y quedó lisiado. A  raíz de esto es traicionado por su joven esposa. Según la fuente citada, hay una estrofa más que hoy en día no es usual cantarla. Esta 2da estrofa dice: 
"Yo se de la hierbabuena 
donde el agua no llegaba
entregué mi corazón
a quien no lo merecía." 
Incluso la interpretación que presentamos no incluye esta estrofa.
Fuente: Cancionero Folklórico Ayacuchano, Recopilación de  Artidoro Velapatiño Castilla 2000-2007.

Tú eres ángel de mi vida
ángel de mis ilusiones.
Tú eres magnolia escondida
dentro de mi corazón.

Todos me han aconsejado
amaña kuyaychu nispa
pero haciendo la prueba
manamya atillanichu.

Creenkichu qonqanayta
creenkichu saqenayta
en mi última agonía
tu nombre pronunciaría.

Ay tal vez kunan watallaña
Ay quizás última vezllaña.
Ay quizás última vezllaña.
Ay tal vez kunan watallaña
Chayta nispaymi mana kuyaykichu
Ripukullaqti waqallanman nispa
Chayta nispaymi mana waylluykichu
Ripukullaqti llaquillanman nispa


viernes, 3 de febrero de 2012

CANTO A CORA CORA

Género: Huayno
Autor: Rómulo Melgar Vásquez

*Cora Cora tierra mía donde vi la luz primera
el azul desde tu cielo y el verdor de tus praderas;
donde oí por vez primera el fragor de tempestades
y en tus calles empedradas *a mis pasos infantiles.

*Cora Cora tú naciste de auroras primaverales,
tú naciste en el regazo del místico Pumahuiri
arrullada por el huayno del inmenso Sangarara,
protegida por el manto *del eterno Sara Sara.

Instrumental
Cora Cora tierra mía, tierra linda donde pasé mi linda infancia,
donde nacieron mis padres, te llevaré siempre en el alma tierra de mis recuerdos


*Por eso pueblo querido yo le canto a tus paisajes
y a mi raza pura y grande de tus andes milenarios;
le canto a l 5 de agosto al a Virgende las Nieves
y amis adorados padres *que me dieron la existencia.

Fuga:

Cantemos todos unidos a nuestra tierra querida
a nuestro pueblo adorado.
Cantemos con provincianos a nuestra tierra querida
a nuestro pueblo dorado.
Cantemos coracoreños a nuestra tierra querida
*a nuestro pueblo adorado.


martes, 31 de enero de 2012

COCAQUINTUCHA

Género: Huayno
Autor: Tradicional

La hoja de coca en la cultura andina es un elemento sagrado motivo de muchos cantos, poemas y además utilizado para leer la suerte, mamá solía tomar un puñado de hojas que sobre un pañuelo caían y según la orientación de ellas se lograba obtener información. La canción relata las dolencias de un hijo (a) al haber perdido a sus padres, al final le ruega a las puertas del pateón que le abra las puertas para que se encuentre con sus padres y lloren juntos su pena.

*Cocaquintucha hoja redonda
qansi yachanki ñoqay vidaytay
chiripi wayrapi waqallasqayta
qansi yachayki ñoqay vidaytay
chiripi wayrapi llakillasqayta.

*Hay cielo cielo, cielo bendito
por que delito padezco tanto
ñoqachu carqani mamay waqanchiq
por que delito padezco tanto
ñoqachu carqani mamay llaquinchiq

Instrumental

*Panteón punku, hierro rejillas
punkuchayquita kichaykuyaway
mamay taytaywan tinkuykullawan
punkuchayquita kichaykuyaway
mamay taytaywan qawaykunaywan


jueves, 26 de enero de 2012

Soy de Aupurímac

GÉNERO: Huayno
AUTOR: Tradicional*


El Perú, siendo un país con manifestaciones culturales tan diversas, posee en cada una de sus regiones muy buenas razones para que los pobladores de cada ciudad se sientan muy orgullos se pertenecer a ella. El tema que presentamos a continuación precisamente le canta a la santa tierra que nos vio nacer, que abriga en sus campos, nuestros recuerdos de niñez, a los amigos, los juegos , las fiestas comunales, a la familia ... Asimismo este tema  llama a la unión entre pueblos, no importa de qué ciudades vengamos o si tenemos manifestaciones culturales distintas. Todos somos peruanos y como tal debemos construir un gran país sobre las bases sólidas de la unión.
Los Proletarios de Apurímac fue un grupo conformado por Carlos Echegaray Marroquín (Director, primera voz y charango), Mauro Condori Pinto (2da Voz y guitarra) Isaías Torres Contreras (mandolina) y Alberto Ninapaytan Marroquín (2da guitarra).
*Este tema, también conocido como "soy de todas partes", es tradicional. Sin embargo hay muchas versiones.  La presentada aquí es de los Proletarios de Apurímac.

Soy de Apurímac, soy de Arequipa,
Yo soy puneñito, cholita,
Soy del Cusco imperial, paisita,
Soy de todas partes.

Soy de Aymaraes, soy abanquino,
Antabambino, cholita
Soy de Cotabambas, graunio,
Soy de Andahuaylas.

Chalhuanquino soy,
Apurimeño soy,
Y mis amigos me llaman simplemente taytacha.

Los que me aprecian taytacha
Taytacha me dices, cholita
Rey de las jaranas
Con Mauro, Alberto, negrita
Víctor, Isaías, vidita
Somos proletarios.

Soy chalhuanquino soy de Achukina
Chajanarahueñito, Unchiña
Jayupin, Kawachu Pairaja
yo soy fiel cuarino.

Ingrata chichita
Mujer hermosa
Ven tomaremos conmigo
Otro vasito por Apurímac, así borrachito será mejor.



 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Press Release Distribution