sábado, 15 de septiembre de 2012

A LOS FILOS DE UN CUCHILLO


AUTOR: Pastorita Huaracina
GÉNERO: Chuscada

María Dictenia Alvarado Trujillo (*Malvas, 1930-12-19 - † Lima, 2001-05-24) fue una destacada cantautora de la música andina del Perú. Inmortalizada con el seudónimo de Pastorita Huaracina, fue en realidad pastora en su niñez. Cantando mientras pastaba su rebaño en "Rahuey Pampa". Le cantó al Norte, Centro, Sur y Oriente de nuestro Perú. Asimismo fue una de las primeras artistas en cantar letras de contenido social allá por los años 50, desarrollándose como mujer política al lado de las demandas de pueblo con la "pollera proletaria" bien puesta. Su popularidad fue a nivel nacional e internacional. Incurisónó en la radio y televisión como productora, directora y animadora, asi mismo se desarrolló como promotora cultural. Cuando falleció sus restos incinerados fueron devueltos a su querido "río Santa, río Santa caudaloso".
Fuentes:
http://es.wikipedia.org/wiki/Pastorita_Huaracina
http://pueblomartir.wordpress.com/2012/09/03/la-inolvidable-pastorita-huaracina/


Entrada:

Dios Mío, perdóname por haber deseado la muerte
quiero entregar mi vida a los filos de un cuchillo
porque no quiero seguir sufriendo en este mundo.


Entregar mi vida quisiera,
a los filos de un cuchillo;(bis)
a ver si de esta manera
se acaba mi existencia.(bis)

Instrumental

Que triste había sido huaracino (paisanito)
separarse de un solo nido.
Que triste había sido paisanito
separarse de un solo nido.

Jamás pensaba Cholito
separarme yo contigo.
Jamás pensaba Negrito
separarme yo contigo.

Fuga, remate o salida:

Qué buena volada diste
en busca de otra mejor
no dudo que has encontrado
quien te ponga guapo.

Qué buena volada diste
en busca de otra mejor
no dudo que has encontrado
quien te patee mejor.



domingo, 9 de septiembre de 2012

NIEVE EN LOS ANDES


AUTOR: Emilio Loza
GÉNERO:  Huayño Pandillero, Sikuri

ALTURAS, nace en Lima el 22 de abril de 1978, Actualmente reside en España, desde donde desarrolla, seria y profesionalmente una importante labor de difusión e interpretación de los diferentes géneros musicales del Perú y Latinoamérica,  ha ofrecido numerosos conciertos y participado en festivales realizados en prestigiosos escenarios de Alemania, Austria, Colombia, España, Francia, Inglaterra, Israel, Italia, Letonia, Líbano, Marruecos, Mayotte (Isla del Océano Índico), Polonia, Portugal, Rusia y Suiza, muchos de ellos representando oficialmente al Perú.

Este tema presenta dos ritmos propios del Altiplano nos evocan el paisaje del lago Titicaca en esta canción de amor. El primero es elHuayno Pandillero, muy cadencioso y de marcada influencia europea. El segundo es el Sikuri, ritmo ancestral de la zona, que se interpreta en grupos de 40 a 50 personas que tocan elsiku, zampoña andina bipolar que lleva las notas repartidas en dos hileras de cañas. Debido a que se ejecuta por lo menos de a dos personas tiene un carácter comunitario.

Fuente: http://www.grupo-alturas.com/nosotros/nosotros.html

*Soñé que la nieve ardía,
soñé que el fuego se helaba.
Y por soñar lo imposible,
soñé que tú me querías.

*Y por soñar lo imposible,
soñé que tú me querías.
*¡Ayayay juliaqueñita!
soñé que tú me querías.

*Quise tenerte en mis brazos.
Yo te entregué el alma entera.
Pero tú me despreciaste,
burlando mis sentimientos.

*Mas los andes sollozando,
guardaron mis ilusiones.
*¡Ayayay juliaqueñita!
guardaron mis ilusiones.

*Asómate a la ventana,
paloma del alma mía
que ya viene la mañana
anunciando el nuevo día.

*Que ya viene la mañana
anunciando el nuevo día.
*¡Ayayay juliaqueñita!
anunciando el nuevo día.




domingo, 2 de septiembre de 2012

WAYCHAUCITO

Género: Huayno
Autor: Magaly Solier Romero

Magaly Solier es una de nuestras artistas nacionales más destacadas. Además de sus grandes cualidades de cantante y compositora, ha incursionando exitosamente en el séptimo arte con películas con temática nacional -andino como " Madeinusa" y "La Teta Asustada". Compartimos esta vez un tema suyo:  Waychaucito, pajarillo de los andes, con su melancólico canto, nos evoca la triste partida de nuestros seres queridos.
"Huanta es una pequeña ciudad que hoy ha salido adelante y superado todo el dolor gracias a gente con coraje y con ganas de seguir viviendo. Yo hice lo que mi madre me dijo toda la vida: Mira para adelante, yo estaré detrás tuyo, siempre, para empujarte… apuray!" (Extracto de su autobiografía)


Waychaucito de las punas
tú que cantas ya muy triste
por tus seres que se han ido
día y noche vas cantando
"mamay, taytay nillaspayki"// Ay mamá, ay papá vas diciendo.

Waychaucito de las punas tú que cantas ya muy triste
mamaykichu ripukurqa  // ¿Acaso tu madre se ha ido
ñugahina kanaykipaq // para que estés igual que yo
ñuqahina takichkanki. // para que estés cantando como yo?

Waychaucituy chayamuptin // Cuando llegue el waychaucito
ñuqallayqa pasakusaq // me pararé y me iré
orquntapas qasantapas // por los cerros, por las heladas
qamqhinapas phawasaqcha // me iré corriendo como tú
qamqhinapas waqasaqcha // me iré llorando como tú.

Wauchaucituy, wauchaucituy
kullay taytay qamuptinqa //  cuando llegue mi querido padre
ama waqaychu niykullanki // le dirás "no llores"
kutimungam nillaspayki //  diciendo " ya volverá"
vueltamunqam nillaspayki // diciendo " ya regresará"

Vueltamunqam nillaspayki // diciendo " ya regresará"


sábado, 28 de julio de 2012

POR LAS RUTAS DEL RECUERDO

Género: varios
Autor: varios, algunos temas son tradicionales

Conmemorando los 191 años de nuestra independencia, deseamos un feliz 28 de julio a todos nuestros compatriotas peruanos en el mundo con este tema "Por las rutas del recuerdo" en una emotiva interpretación de nuestro Picaflor de los Andes. En ella hacemos un recorrido por lugares representativos de nuestra serranía que son motivo de orgullo para todos nosotros.

==================

Tarma, Perla de los Andes,
tus lindos barrios nos hablan de fiestas de mayo,
de carnavales y noches de Santa Ana;
y es que se fueron y no volverán ¡POR LAS RUTAS DEL RECUERDO!


Las esperanzas del alma vida
buscan su dicha y su porvenir.
Dame un consuelo por esta noche
*que soy tu amante y quiero morir.

Por los caminos que hemos recorrido
vuelven tus pasos a recorrer
pero las horas que hemos gozado
*eso nunca podrá volver.
-------------

La Oroya
15 de septiembre 1989, 5,000 trabajadores de Cobriza y La Oroya
lucharon por cumbres y nevadas
buscando alcanzar la justicia social
y la grandeza de la patria
¡viva la clase obrera! ¡viva!
¡viva el proletariado! ¡viva!


En la marcha de sacrificio
de Cobriza y La Oroya
hemos sufrido día y noche,
hambre, frío y cansancio.
El día 15 de septiembre
en pueblo chico hospitalario
allí nos reivindicamos,
¡viva Cobriza, viva la oroya!
-------------

Cerro de Pasco.


Kuyaytaqa kuyaraymi, cerreñita
Wayrataqa waylluraqmi, paisanita
tu nomás tienes la culpa, cerreña
de haberte comprometido conmigo. (bis)
-------------

Huánuco, bella Ciudad de la Primavera, de flores fraganciosas,
mujeres sin par, noches de luna plateada con ecos de música lejana,
rumor de aguas cristalinas, eso eres tú...
Tingo María, ... vamos a bailar los negritos....

Amigo chofer de expreso Nor Oriente,
tienes la mano férrea y la mirada al frente,
y con la protección de Dios
sigamos viajando por esas rutas del recuerdo.

-------------

Y llegamos a Huancayo, La Incostrastable
puquialcitos del río Shullca, Torre torre, Agua de las vírgenes,
Azapampa, Tambo, Chilca, Escuelita del 518,
Santa Isabel del toro Melendez ...
¡son lugares de mi infancia!


Huancayo tierra querida, Huancayo tierra adorada
¿cómo nomás te olvidara? (bis)
Ni el tiempo ni la distancia haría que yo te olvide.
Ni el oro ni la riqueza haría que yo te deje. (bis)

-------------

Ayacucho
Ayacucho tierra de los cocras, cuna de trovas y canciones, de los
hermanos García, heroínas como María Parado de Bellido.


Cansado tengo la vista
de mirar aquella cuesta.
Si todavía tienes cariño
*procura no olvidarme.

En el hospital de Ayacucho
hay enfermos convalecientes
que se preguntan unos a otros
¿cómo estás?, ¿cómo te sientes?
amorcito convaleciente.
 -------------

*Andahuaylina que me habías hecho
para quererte con delirio.
Cuanto más de ti me alejo
más y más te voy queriendo.
Cuanto más de ti me alejo
más y más te voy amando.
-------------

Abancay

Paisanita mía, ¿por qué lloras triste?
Palomita mía, ¿por qué lloras tanto?
*Eso te sucede por enamorada.

No te enamores de amores ajenos.
Tarde o temprano se van con su dueño.
-------------

Cusco
Ama sua, Ama kella, ama llulla.


*La piedra dentro del agua
se gasta con su corriente.
*Cómo no he de acabarme
con el mal pago que me das.

*Estando los dos solitos hicimos un juramento
*para amarnos eternamente y nunca más separarnos.*
-------------

Puno
Y por fin llegamos a Puno la ciudad del lago, tierra de los Uros


Qué encanto tienen tus ojos
¡oh qué poderes del cielo!
Cuando me miran te quiero ¡viday!,
Si no me miran me muero

*Acaso para que me quieras
te puse puñal al pecho.
Te quiero sin que me quieras ¡viday!
aunque la vida me cueste.
-------------

Arequipa
Arequipa, la Ciudad Blanca del Misti


Al silencio de una noche, río de Arequipa,
ya vas calmando, calmando.
Y al ruido de unas cadenas, chola arequipeña,
me voy, te dejo llorando.


domingo, 22 de julio de 2012

CHIRIWAYRITA

GÉNERO: Huayño Pandillero

La pandilla puneña es un género que tiene aproximadamente 100 años de existencia, aparece como una danza carnavalesca, elegante y romántica en que la "cholada" se confundía con la clase alta. Era interpretada por grupos conformados por guitarras y quenas llamados estudiantinas que luego evolucionarían; posteriormente, músicos académicos como Rosendo Huirse, insertan la marinera de origen costeño dentro de la música puneña.
Hoy en día es usual escuchar las marineras puneñas rematadas con una festiva pandilla puneña. Les presentamos un huayño pandillero titulado Chiriwayrita o "Vientecito frío", interpretado por "Los Íntimos de Puno".

Fuente:

http://canteradesonidos.blogspot.com/2007_05_01_archive.html
http://ayaviri.info/2010/02/sobre-pandilla-punena-y-pandilleros




Alalau chiri wayrita  // Qué frío, frio vientecito)
Punkuykita kichariway // ábreme tu puerta
Manaña kichariwaypaqa // porqué ya no me abres
Mantaykita mañariway (bis) // ya no me quieres.

*No puedo vivir no puedo sin ti
En nombre de Dios te lo pido
No me dejes al olvido. (Bis)

Instrumental


Yo no siento del olvido
Siento el haberte querido
Y de haber perdido mi tiempo
En ti malagradecido.  (Bis)

*No puedo vivir no puedo sin ti
En nombre de Dios te lo pido
No me dejes al olvido (bis)


sábado, 7 de julio de 2012

MADRECITA LINDA


AUTOR: Jaime Guardia
GÉNERO: Huayno


Jaime Guardia, el mayor exponente del charango en el Perú, nació el 10 de febrero de 1933 en Pauza - Ayacucho. Fue amigo de nuestro gran amauta Arguedas, quien enaltece su labor con esta dedicatoria en su libro "Todas las Sangres":
«A Jaime Guardia, de la Villa de Pauza, en quien la música del Perú está encarnada  cual fuego y llanto sin límites». Así, les presentamos su composición Madrecita Linda interpretada por nuestro charanguista Don Jaime y acompañado de Los Heraldos Negros (José Guardia y Francisco de la Cruz)


Madrecita linda ¿por qué me has dejado en lo mejor de mi vida?,
en las alas de la muerte te fuiste hacia la eternidad,
para no volver más.

Esa dulzura de tus palabras y el calor de tu cariño no encuentro,
mundo tirano, marca traicionera ¿por qué me has quitado a mi madre?

Instrumental

Felices los seres que tienen al lado a la joya que es la madre,
a ellos envidio maldigo mi suerte porque yo no tengo a nadie.

Yo de buena gana cuanto quisiera de la vida separarme
tal vez en el fondo de un rosario haya consuelo para mi alma

FUGA

Madrecita linda ¿por qué me has dejado
en el mejor tiempo de mi sufrimiento?


domingo, 1 de julio de 2012

MI AMOR HA MUERTO

GÉNERO: Huayno
AUTOR: Hugo Almanza Durán

Judith Quinteros, natural de Cajatambo, nos conmueve con su tierna voz en este sentido huayno ayacuchano. Ésta y otras de sus interpretaciones las podemos encontrar en su CD "Reencuentro" (2009).
Este hermoso tema se lo dedica a FOLKUNI (UNI), de cuya estudiantina formó parte en la década de los '90.


Llorarás si es que estás herido
sufrirás a corazón abierto
volverás muy arrepentido,
pero en mi todo terminó
ya mi amor ha muerto.

Me verás enterrarlo hoy día,
sentiré la más cuel tortura
perderé con su adiós la vida
*pero aún puedes verlo ven
te invito a su sepultura.

Instrumental

Ven que al sentirte llorar
y al escuchar tu lamento
tal vez se levante
y se heche a andar
* para no verte sufriendo.
para no verte sufirendo, ¡ayayay!
para no verte sufriendo.

Dicen que en el más allá
viven los amores más buenos
y los que mueren
de tanto amar



 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Press Release Distribution