miércoles, 31 de julio de 2019

Camaroncito del río

Género: Huayno

Las expresiones populares no han podido ser ajenas al proceso de mestizaje. Y esto se puede apreciar por ejemplo en huaynos populares con letras en dos idiomas: quechua y español. En esta ocasión compartimos precisamente un huayno que contiene ambos. Una bella canción dedicada al amor ausente.
Camaroncito del río
isankachaywan piskaqay        // que pescaba en mi isanquita
*mayunan apachikuspa          // aunque el río me arrastraba
warma yanaywan piskasqay.*// seguia pescando junto a mi amada

Pero amam waqachikichu // eso sí, no hagas llorar
kuyasuqniyki urpita          // a la paloma que te ama
*wiqinta mana pagaspam // de no poder pagar sus lágrimas
imaynapas rikuriwaq.*     // podrías caer en desgracia.

La piedra con ser la piedra
dentro del agua se gasta
*qué será el amor contigo
que hoy o mañana se acaba.*

Hasta mi guitarra llora
siendo un madero vacío
*cómo no he de llorar yo
siendo de alma y corazón.*

Negrachallay, sambachallay // negrita mía, zambita mía
maypiñaraq kanki                 // dónde ya estarás
maypi kanaykikamaraq        // mientras tú estás lejos de mí
kaypi llakichkani.                 // yo aquí sufriendo


--Letra y traducción tomada del video adjunto--




0 comentarios:

Publicar un comentario

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Press Release Distribution